Qué necesitas para ser localizador de videojuegos

Todos sabemos que, a la hora de encontrar profesionales del sector de la traducción, podemos acudir a sitios web como https://www.parlam.com/ . Pero, si lo que buscamos es a alguien capaz de localizar videojuegos, necesita una serie de cualidades específicas.

Es decir, que si quieres dedicarte a traducir videojuegos, esto es lo que necesitas poder ofrecer a la empresa:

Buen nivel de inglés

Por lo general, es la lengua vehicular de la gran mayoría de traducciones de videojuegos. Incluso en los títulos que provienen de Asia, hablamos de casos que pasan por el inglés antes que por el castellano. Ocurre así a causa de la disponibilidad, es decir, es más fácil encontrar a un traductor de inglés a español que a uno de japonés a español. Además, también es más barato.

Creatividad

Todo juego coincide en su creatividad. Y tú vas a necesitar una buena dosis con tal de localizar los textos de una manera que resulte natural en tu idioma, que no suene demasiado literal y que trate de sonar integrador para cualquier sector y minoría.

Además, a la hora de traducir chistes y frases hechas, tendrás que buscar el equivalente en tu idioma.

Localización

Otros conocimientos de los que debes disponer. Por ejemplo, debes conocer las variables o los códigos especiales para entender la traducción. Y no te queda otra, para añadir dificultad, que ser consciente del límite de espacio que tienes. A veces, el máximo disponible de caracteres puede frenar tu creatividad, pero debes saber ponerle remedio.

Nociones de gamer

Es necesario que te gusten los videojuegos o, de lo contrario, puede que te canses enseguida de este trabajo o que no entiendas algunas cosas. Además, lo ideal es que controles de distintos tipos de géneros, para estar más familiarizado con el lenguaje que se usa en títulos de acción, de plataformas, estrategia. RPGs…

Cultura general

Como en cualquier trabajo de traducción, esto es muy necesario. Sólo así podrás, por ejemplo, adaptar bromas y chistes diversos. Además, es posible que te toque traducir un juego de ciencia ficción, por lo que necesitarás conocer la jerga.

Al final, si te apasionan los idiomas y los videojuegos, seguro que no te resulta muy costoso hacerte con el sistema de trabajo.